Translate talk_basics.pot in de

100% translated source file: 'talk_basics.pot'
on 'de'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2023-06-28 16:17:17 +00:00 committed by GitHub
parent b0ba45eae9
commit d9e5fe16e4
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -8,16 +8,17 @@
# Joachim Sokolowski, 2022
# kaekimaster, 2023
# Gustav Gyges, 2023
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Gustav Gyges, 2023\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -219,7 +220,16 @@ msgstr ""
"benutzerdefinierte Berechtigungen zuweisen oder sie aus der Unterhaltung "
"entfernen."
#: ../../talk/talk_basics.rst:84
#: ../../talk/talk_basics.rst:82
msgid ""
"Changing permissions of a user that joined a public conversation will also "
"permanently add them to the conversation."
msgstr ""
"Durch das Ändern der Berechtigungen eines Benutzers, der einer öffentlichen "
"Konversation beigetreten ist, wird dieser auch dauerhaft zur Konversation "
"hinzugefügt."
#: ../../talk/talk_basics.rst:86
msgid ""
"Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` "
"from the gear menu of the conversation on the top to access the settings."
@ -228,7 +238,7 @@ msgstr ""
"``Konversationseinstellungen`` aus dem Zahnradmenü der Konversation oben, um"
" auf die Einstellungen zuzugreifen."
#: ../../talk/talk_basics.rst:88
#: ../../talk/talk_basics.rst:90
msgid ""
"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is"
" visible to others on the server and more."
@ -236,11 +246,11 @@ msgstr ""
"Hier können Sie die Beschreibung, den Gastzugang, ob die Unterhaltung für "
"andere auf dem Server sichtbar ist, und mehr konfigurieren."
#: ../../talk/talk_basics.rst:93
#: ../../talk/talk_basics.rst:95
msgid "Starting a call"
msgstr "Einen Anruf beginnen"
#: ../../talk/talk_basics.rst:95
#: ../../talk/talk_basics.rst:97
msgid ""
"When you're in a conversation, you can start a call any time with the "
"``Start call`` button. Other participants will get notified and can join the"
@ -253,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Teilnehmer bereits einen Anruf gestartet hat, ändert sich die Schaltfläche "
"in eine grüne Schaltfläche ``Anruf beitreten``."
#: ../../talk/talk_basics.rst:99
#: ../../talk/talk_basics.rst:101
msgid ""
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to "
@ -272,7 +282,7 @@ msgstr ""
"aufgehoben ist, werden Sie durch Drücken der Leertaste stummgeschaltet, bis "
"Sie die Leertaste loslassen."
#: ../../talk/talk_basics.rst:101
#: ../../talk/talk_basics.rst:103
msgid ""
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
@ -281,7 +291,7 @@ msgstr ""
"(nützlich bei einer Bildschirmfreigabe). Mit dem kleinen Pfeil können Sie es"
" wieder einblenden."
#: ../../talk/talk_basics.rst:103
#: ../../talk/talk_basics.rst:105
msgid ""
"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and "
"other settings in the ``...`` menu in the top bar."
@ -290,11 +300,11 @@ msgstr ""
"anderes Mikrofon und andere Einstellungen im Menü ``...`` in der oberen "
"Leiste auswählen."
#: ../../talk/talk_basics.rst:110
#: ../../talk/talk_basics.rst:112
msgid "Starting a screen share"
msgstr "Eine Bildschirmfreigabe starten"
#: ../../talk/talk_basics.rst:112
#: ../../talk/talk_basics.rst:114
msgid ""
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
@ -305,11 +315,11 @@ msgstr ""
"Monitor, ein Anwendungsfenster oder eine einzelne Browser-Registerkarte "
"freizugeben."
#: ../../talk/talk_basics.rst:116
#: ../../talk/talk_basics.rst:118
msgid "Changing view in a call"
msgstr "Die Ansicht in einem Anruf wechseln"
#: ../../talk/talk_basics.rst:118
#: ../../talk/talk_basics.rst:120
msgid ""
"You can switch the view in a call with the little four-block icon in the "
"top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show "
@ -322,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Wenn die Personen nicht auf den Bildschirm passen, werden links und rechts "
"Schaltflächen angezeigt, mit denen Sie navigieren können."
#: ../../talk/talk_basics.rst:122
#: ../../talk/talk_basics.rst:124
msgid ""
"The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the "
"people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right "