mirror of
https://github.com/maxkratz/documentation.git
synced 2024-09-16 19:29:06 +00:00
Translate mail.pot in de
100% translated source file: 'mail.pot' on 'de'.
This commit is contained in:
parent
dafd1b12d8
commit
5b97ed143c
1 changed files with 340 additions and 0 deletions
340
user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.po
Normal file
340
user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,340 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Joachim Sokolowski, 2023
|
||||
# Justin Jacob, 2023
|
||||
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 10:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:3
|
||||
msgid "Using the Mail app"
|
||||
msgstr "Verwenden der E-Mail-App"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be "
|
||||
"disabled. Please ask your Administrator for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die E-Mail-App wird standardmäßig mit Nextcloud Hub installiert, kann aber "
|
||||
"deaktiviert werden. Bitte fragen Sie Ihre Administration."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:11
|
||||
msgid "Managing your mail account"
|
||||
msgstr "Ihr E-Mail-Konto verwalten"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:14
|
||||
msgid "Add a new mail account"
|
||||
msgstr "Einneues E-Mail-Konto hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:16
|
||||
msgid "Enable mail app from the apps"
|
||||
msgstr "Aktivieren Sie die E-Mail-App über die Apps"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:17
|
||||
msgid "Click the mail icon on the header"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf das E-Mail-Symbol in der Kopfzeile"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:18
|
||||
msgid "Fill up the login form (auto or manual)"
|
||||
msgstr "Füllen Sie das Anmeldeformular aus (automatisch oder manuell)."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:23
|
||||
msgid "Scheduled messages"
|
||||
msgstr "Geplante Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:24
|
||||
msgid "Click new message button on top left of your screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie oben links auf dem Bildschirm auf die Schaltfläche „Neue "
|
||||
"Nachricht“."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:25
|
||||
msgid "Click the (...) action menu on the modal composer"
|
||||
msgstr "Klicken Sie im Modal Composer auf das Aktionsmenü (...)."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:26
|
||||
msgid "Click *send later*"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf \"Später senden\""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:31
|
||||
msgid "Priority inbox"
|
||||
msgstr "Priorisierter Posteingang"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will "
|
||||
"automatically be marked as important based on which messages you interacted "
|
||||
"with or marked as important. In the beginning you might have to manually "
|
||||
"change the importance to teach the system, but it will improve over time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der priorisierte Posteingang besteht aus den Abschnitten „Wichtig“ und "
|
||||
"„Sonstiges“. Nachrichten werden automatisch als wichtig markiert, basierend "
|
||||
"darauf, mit welchen Nachrichten Sie interagiert haben oder welche "
|
||||
"Nachrichten Sie als wichtig markiert haben. Zu Beginn müssen Sie "
|
||||
"möglicherweise manuell die Wichtigkeit ändern, um das System zu trainieren, "
|
||||
"aber das wird sich mit der Zeit verbessern."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:38
|
||||
msgid "All inboxes"
|
||||
msgstr "Alle Posteingänge"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here "
|
||||
"chronologically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Nachrichten von allen Konten, bei denen Sie angemeldet sind, werden "
|
||||
"hier chronologisch angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:42
|
||||
msgid "Account settings"
|
||||
msgstr "Konto-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:43
|
||||
msgid "Your account settings such as:"
|
||||
msgstr "Ihre Kontenseitellungen wir z.B.:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:45
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "Aliase"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:46
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Signatur"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:47
|
||||
msgid "Default Folders"
|
||||
msgstr "Standardordner"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:48
|
||||
msgid "Autoresponder"
|
||||
msgstr "Autoresponder"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:49
|
||||
msgid "Trusted server ect"
|
||||
msgstr "Vertrauenswürdiger Server usw."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add "
|
||||
"or remove settings depending on your need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu finden im Aktionsmenü eines E-Mail-Kontos. Dort können Sie je nach Bedarf"
|
||||
" Einstellungen bearbeiten, hinzufügen oder entfernen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:54
|
||||
msgid "Account delegation"
|
||||
msgstr "Konto delegieren"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"The app allows account delegation so that one user can send emails from the "
|
||||
"address of another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die App ermöglicht die Kontodelegierung, sodass ein Benutzer E-Mails von der"
|
||||
" Adresse eines anderen Benutzers senden kann."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:58
|
||||
msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Delegation muss auf dem Mailserver von einem Administrator konfiguriert "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:59
|
||||
msgid "Add the other email address as an alias for your own email account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügen Sie die andere E-Mail-Adresse als Alias für Ihren eigenen E-Mail-"
|
||||
"Account hinzu"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:60
|
||||
msgid "When sending an email, select the alias as sender"
|
||||
msgstr "Wählen Sie beim Senden einer E-Mail den Alias als Absender aus"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sent email might not be visible to the original account if it's stored "
|
||||
"in your personal *Sent* mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die gesendete E-Mail ist für das ursprüngliche Konto möglicherweise nicht "
|
||||
"sichtbar, wenn sie in Ihrem persönlichen *Gesendet*-Postfach gespeichert "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:65
|
||||
msgid "Compose messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:67
|
||||
msgid "Click new message on the top left of your screen"
|
||||
msgstr "Klicken Sie oben links auf dem Bildschirm auf „Neue Nachricht“."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:68
|
||||
msgid "Start writing your message"
|
||||
msgstr "Beginnen Sie Ihre Nachricht zu schreiben"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:71
|
||||
msgid "Minimize the composer modal"
|
||||
msgstr "Minimieren Sie das Composer-Modal"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
|
||||
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
|
||||
"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the "
|
||||
"modal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Composer-Modal kann minimiert werden, während Sie eine neue Nachricht "
|
||||
"schreiben, einen vorhandenen Entwurf bearbeiten oder eine Nachricht aus dem "
|
||||
"Postausgang bearbeiten. Klicken Sie einfach oben rechts im Modal auf die "
|
||||
"Schaltfläche „Minimieren“ oder klicken Sie auf eine beliebige Stelle "
|
||||
"außerhalb des Modals."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
|
||||
"on the bottom right of your screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Ihre minimierte Nachricht fortsetzen, indem Sie irgendwo auf die "
|
||||
"Anzeige unten rechts auf Ihrem Bildschirm klicken."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
|
||||
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
|
||||
"your draft mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drücken Sie die Schaltfläche „Schließen“ im Modal oder die Anzeige in der "
|
||||
"unteren rechten Ecke, um die Bearbeitung einer Nachricht zu beenden. Ein "
|
||||
"Entwurf wird automatisch in Ihrem Entwurfspostfach gespeichert."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:87
|
||||
msgid "Mailbox actions"
|
||||
msgstr "Postfachaktionen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:90
|
||||
msgid "Add a mailbox"
|
||||
msgstr "Postfach hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:91
|
||||
msgid "Open the action menu of an account"
|
||||
msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Kontos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:92
|
||||
msgid "Click add mailbox"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf Postfach hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:95
|
||||
msgid "Add a submailbox"
|
||||
msgstr "Ein Unterpostfach hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:96
|
||||
msgid "Open the action menu of a mailbox"
|
||||
msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Postfachs"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:97
|
||||
msgid "Click add submailbox"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf Unterpostfach hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:100
|
||||
msgid "Shared mailbox"
|
||||
msgstr "Geteiltes Postfach"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
|
||||
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein Postfach mit bestimmten Rechten für Sie freigegeben wurde, wird "
|
||||
"dieses Postfach als neues Postfach mit einem Freigabe-Symbol wie unten "
|
||||
"angezeigt:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:106
|
||||
msgid "Envelope actions"
|
||||
msgstr "Umschlagaktionen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:109
|
||||
msgid "Create an event"
|
||||
msgstr "Termin erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
|
||||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie direkt über die Mail-App ein Ereignis für eine bestimmte "
|
||||
"Nachricht/einen Thread. 1. Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Umschlags. 2. "
|
||||
"Klicken Sie auf *Weitere Aktionen*. 3. Klicken Sie auf *Ereignis erstellen*."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:116
|
||||
msgid "Create a task"
|
||||
msgstr "Eine Aufgabe erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
|
||||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie eine Aufgabe für eine bestimmte Nachricht/Konversation direkt "
|
||||
"über die Mail App. 1. Öffnen Sie das Kontextmenü einer Nachricht 2. Klicken "
|
||||
"Sie auf \"Mehr Aktionen\" Klicken Sie auf \"Aufgabe erstellen\""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
|
||||
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufgaben werden in unterstützten Kalendern gespeichert. Wenn kein "
|
||||
"kompatibler Kalender vorhanden ist, können Sie mit der :ref:`Kalender-"
|
||||
"App<calendar-app>` einen neuen erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:128
|
||||
msgid "Edit tags"
|
||||
msgstr "Schlagwörter Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:129
|
||||
msgid "Open action menu of an envelope"
|
||||
msgstr "Aktionsmenü eines Umschlags öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:130
|
||||
msgid "Click *Edit tags*"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf \"Schlagworte bearbeiten\""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:131
|
||||
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
|
||||
msgstr "Bei den modalen Tags können Sie Tags festlegen/deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:135
|
||||
msgid "Message actions"
|
||||
msgstr "Nachrichtenaktionen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:138
|
||||
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
|
||||
msgstr "Von Mailingliste abmelden"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
|
||||
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
|
||||
"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from"
|
||||
" the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manche Mailinglisten und Newsletter erlauben es, vereinfacht zu "
|
||||
"deabonnieren. Wenn die Mail App Mails solcher Absender entdeckt, zeigt ein "
|
||||
"ein \"Abmelden\"-Knopf neben den Sender-Informationen. Klicken und "
|
||||
"bestätigen Sie diesen, um sich von der Liste abzumelden"
|
Loading…
Reference in a new issue