mirror of
https://github.com/maxkratz/documentation.git
synced 2024-09-16 19:29:06 +00:00
Translate webinterface.pot in uk
100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'uk'.
This commit is contained in:
parent
ee14f64c0d
commit
2bf887000a
1 changed files with 274 additions and 0 deletions
274
user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/webinterface.po
Normal file
274
user_manual/locale/uk/LC_MESSAGES/webinterface.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,274 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ксенія Кунах, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ксенія Кунах, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:3
|
||||
msgid "The Nextcloud Web interface"
|
||||
msgstr "Інтерфейс веб-версії Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
|
||||
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
|
||||
"username and password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете підключитися до свого сервера Nextcloud за допомогою будь-якого "
|
||||
"веб-браузера. Просто наведіть його на URL-адресу свого сервера Nextcloud "
|
||||
"(наприклад, cloud.example.com) і введіть своє ім’я користувача та пароль:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rstNone
|
||||
msgid "Nextcloud login screen."
|
||||
msgstr "Екран входу в Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:12
|
||||
msgid "Web browser requirements"
|
||||
msgstr "Вимоги до веб-браузера"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
|
||||
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для найкращої роботи з веб-інтерфейсом Nextcloud ми рекомендуємо "
|
||||
"використовувати останню та підтримувану версію браузера з цього списку:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:17
|
||||
msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)"
|
||||
msgstr "Google **Chrome**/Chromium (ПК і Android)"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:18
|
||||
msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)"
|
||||
msgstr "Mozilla **Firefox** (ПК і Android)"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:19
|
||||
msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)"
|
||||
msgstr "Apple **Safari** (ПК та iOS)"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:20
|
||||
msgid "Microsoft **Edge**"
|
||||
msgstr "Microsoft **Edge**"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with "
|
||||
"`these versions only. "
|
||||
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не всі версії підтримуються. Nextcloud перевірено та створено для роботи "
|
||||
"лише з цими версіями. "
|
||||
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
|
||||
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
|
||||
" and screensharing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете використовувати Nextcloud Talk, вам потрібно запустити "
|
||||
"Mozilla **Firefox** 52+ або Google **Chrome**/Chromium 49+, щоб отримати "
|
||||
"повний досвід відеодзвінків і показу екрана."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:29
|
||||
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
|
||||
msgstr "Microsoft **Internet Explorer** **НЕ** підтримується."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:32
|
||||
msgid "Navigating the main user interface"
|
||||
msgstr "Навігація основним інтерфейсом користувача"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
|
||||
"page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За замовчуванням, веб-інтерфейс Nextcloud відкриває вашу інформаційну панель"
|
||||
" або сторінку файлів:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rstNone
|
||||
msgid "The main Files view."
|
||||
msgstr "Головний перегляд Файлів."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
|
||||
"can change access privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У Файлах можна додавати, видаляти та ділитися файлами, а адміністратор "
|
||||
"сервера може змінювати права доступу."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
|
||||
msgstr "Інтерфейс користувача Nextcloud містить такі поля та функції:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
|
||||
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
|
||||
" an app icon will redirect you to the app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Меню вибору програм** (1): У верхньому лівому куті ви знайдете всі свої "
|
||||
"програми, доступні у вашому екземплярі Nextcloud. Натиснувши піктограму "
|
||||
"програми, ви перейдете до програми."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
|
||||
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
|
||||
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
|
||||
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
|
||||
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поле **Інформація про програму** (2): Розташоване на бічній панелі ліворуч і"
|
||||
" містить фільтри та завдання, пов’язані з вибраною програмою. Наприклад, "
|
||||
"коли ви використовуєте програму Файли, у вас є спеціальний набір фільтрів "
|
||||
"для швидкого пошуку файлів, як-от файлів, якими ви поділилися з вами, і "
|
||||
"файлів, якими ви поділилися з іншими. Ви побачите різні елементи для інших "
|
||||
"програм."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
|
||||
"interface. This field displays the contents or user features of your "
|
||||
"selected app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Перегляд програми** (3): Головне центральне поле в інтерфейсі користувача "
|
||||
"Nextcloud. У цьому полі відображається вміст або функції користувача "
|
||||
"вибраної програми."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
|
||||
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
|
||||
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
|
||||
"root level (home)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Панель навігації** (4): Ця панель, розташована над головним вікном "
|
||||
"перегляду (перегляд програми), забезпечує навігацію, яка дає змогу "
|
||||
"переходити на вищі рівні ієрархії папок аж до кореневого рівня (домашнього)."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
|
||||
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кнопка **Новий** (5): Кнопка ``Новий``, розташована на панелі навігації, "
|
||||
"дозволяє створювати нові файли, нові папки або завантажувати файли."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
|
||||
"Application View to upload them to your instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви також можете перетягувати файли з диспетчера файлів у вікно Files "
|
||||
"Application View, щоб завантажити їх у ваш акаунт."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
|
||||
"search for files and entries of the current app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поле **Пошук** (6): Натисність лупу у верхньому правому куті, щоб шукати "
|
||||
"файли та записи поточної програми."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
|
||||
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
|
||||
"directly start a video call with them or send emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Меню контактів** (7): Дозволяє огляд ваших контактів і користувачів на "
|
||||
"вашому сервері. Залежно від наданих даних і доступних програм, ви можете "
|
||||
"безпосередньо почати відеодзвінок з ними або надіслати електронні листи."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
|
||||
" the grid view for folders and files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кнопка **Перегляд сітки** (8): Виглядає як чотири маленькі квадратики, які "
|
||||
"перемикають перегляд сітки для папок і файлів."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
|
||||
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
|
||||
" provides the following settings and features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Меню **Налаштування** (9): Натисність на зображення вашого профілю, "
|
||||
"розташоване зправа від поля Пошуку, щоб відкрити спадне меню з "
|
||||
"Налаштуваннями. Ваша сторінка Налаштувань містить такі налаштування та "
|
||||
"функції:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:82
|
||||
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
|
||||
msgstr "Посилання для завантаження мобільних додатків та додатків для ПК"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:83
|
||||
msgid "Server usage and space availability"
|
||||
msgstr "Використання серверу та доступність місця"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:84
|
||||
msgid "Password management"
|
||||
msgstr "Керування паролями"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:85
|
||||
msgid "Name, email, and profile picture settings"
|
||||
msgstr "Налаштування імені, електронної пошти та зображення профілю"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:86
|
||||
msgid "Manage connected browsers and devices"
|
||||
msgstr "Керуйте під'єднаними браузерами та пристроями"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:87
|
||||
msgid "Group memberships"
|
||||
msgstr "Участь у групах"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:88
|
||||
msgid "Interface language settings"
|
||||
msgstr "Налаштування мови інтерфейсу"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:89
|
||||
msgid "Manage notifications"
|
||||
msgstr "Керування сповіщеннями"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:90
|
||||
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
|
||||
msgstr "Федеративний Cloud ID і кнопки обміну в соціальних мережах"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:91
|
||||
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
|
||||
msgstr "Менеджер сертифікатів SSL/TLS для зовнішніх сховищ"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:92
|
||||
msgid "Your Two-factor Settings"
|
||||
msgstr "Ваші Двофакторні Налаштування"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:93
|
||||
msgid "Nextcloud Version information"
|
||||
msgstr "Інформація про Версію Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:95
|
||||
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перегляньте розділ :doc:`налаштуваннякористувача`, щоб дізнатися більше про "
|
||||
"ці налаштування."
|
Loading…
Reference in a new issue